Nói Gì Với Những Người Bạn Ở Các Nước Đang Chiến Tranh?

Nói Gì Với Những Người Bạn Ở Các Nước Đang Chiến Tranh?

Những đoá hoa mùa xuân đang đi trốn ở đâu?
Đâu người thân, người thương, chòm xóm…trong biển người hỗn loạn?

Đất nước tôi cũng từng như bạn
Hơn ngàn năm giặc Tàu, Tây, nội chiến trường kỳ…
Anh em một nhà ngăn cách chia ly
Đối đầu nhau ở hai chiến tuyến
Mấy chục năm sau mới lại ngay trước mặt
Tay trong tay, mắt trong mắt ngỡ ngàng

Những đứa trẻ chẳng bao giờ gặp mặt
Bỗng hoá hận thù lấy đá ném khơi khơi
Chúng chẳng biết người cùng miền có khi cùng gia tộc
Cùng một màu da, máu đỏ ruột mềm…

Và lòng biển khơi, ôm xác bao người
Bao cô gái vẫn còn hay bỏ mạng
Trong những lần hải tặc lộng hành…

Người đi kẻ ở cùng những nỗi truân chuyên
Xây mộng đẹp nơi quê hương, đất khách
Cùng biết bao gian nan, thử thách
Mơ một ngày gia đình hội ngộ đoàn viên…

Những chàng trai, cô gái thiếu niên
Giờ đã xấp xỉ lên hàng lão
Cha mẹ không còn, anh chị em rơi rớt như những vì sao
Và ước mơ đoàn viên cũng thấy sao
vời vợi
xa như những ngôi sao 28 tỷ năm ánh sáng mới chạm trái đất này

Ở những nơi chiến tranh không có đêm, ngày
Lúc nào cũng là giờ phòng thủ
Giờ âu lo ẩn mình ru rú
Chạy đạn, chạy bom, chạy cái đói điên cuồng…
Mắt mẹ quầng thâm, vừa khóc cha giờ lo con mình có toàn thân xác
Mắt chị lạc hơi, khóc chồng, không thể thốt nên lời
Mắt em thơ bơ vơ, đâu là tương lai rực rỡ
Đâu những đoá hoa xuân nở tươi mát cánh đồng?

Where have all the flowers gone?

Love,

Mây Yoga Chữa Lành
Một buổi sớm mùa xuân – 2024

Viết tặng những người bạn, những người mẹ nuôi tốt bụng và những cô gái xinh như những búp hoa xuân tôi từng gặp ở những nơi đang xảy ra chiến trận❤️

WHAT SHOULD I SAY TO MY FRIENDS IN WAR-TORN COUNTRIES?

Where are the spring flowers hidden?
Where are relatives, loved ones, and neighbors in this chaotic sea of people?

My country once resembled yours
More than a thousand years of Chinese and Western adversaries, a lengthy civil war…
Brothers are separated and faced each other on two front lines
After decades, it was right in front of me again
Hand in hand, eyes wide with surprise

The children had never met
Suddenly, hatred transforms into a stone that is thrown randomly
They are unaware that people from the same region may belong to the same clan
Same skin color, red blood, soft intestines…

And the heart of the sea, which contains the bodies of many people
Many girls continue to die during the pirates’ rampage…

Some people leave, and some people stay with their struggles
Create a beautiful dream in your homeland and abroad
With so much hardship and challenges
Dreaming of a family reunion someday…

Teenage boys and girls
Now they are almost old people
Parents and siblings have passed away as falling stars
And the possibility of reunification remains a distant dream
As stars are 28 billion light years away from reaching Earth

In places of war, there is no night or day
It’s always defense time!
Now, anxiety hides and lurks
Run from bullets, bombs, and insatiable hunger…
Mother’s eyes have dark circles; she just cried for husband’s death, and is now concerned whether her child’s body is still intact
Sister eyes were out of breath, crying for her husband, and unable to speak

Children’s eyes are helpless; where is the bright future?
Where are the fresh spring flowers blooming in the field?

Where have all the flowers gone?

Love,

Mây Yoga Chữa Lành
One early spring morning – 2024

Written for my friends, kind adoptive mothers, and girls as beautiful as spring flowers whom I have met in places where battles are taking place❤️

Chuyển ngữ bởi Phạm Minh Quân💐

CHIA SẺ
BÀI VIẾT KHÁC